43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。& V& ]/ {1 }( T) e
/ @8 S! B  W1 ^6 g: Y$ y
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
1 b7 V) g& L: B- B6 P& H
+ [- Z6 q0 b, T! X) w5 _" s# [. M  T; R# B  [; D
  q9 X- f5 P1 J8 n' V; p
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou; E4 i' z4 {, o% c! A- L4 U/ c
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
, M7 w3 u2 _! V, K
7 h; x: }6 K2 C. a# z城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
- i; E# O4 ]; E$ h9 v
  ]1 C5 `) }2 b2 v7 M- I风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
! [6 Q0 E! H! K3 R+ [& I! z& |$ J$ ^2 f0 u
与君离别意,               We part at this moment because
( v3 ^2 S$ s4 b, x% q  D! t
, ^# r# M" L( {( L同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
+ W( m3 ~+ X" y4 E( l: E4 m" F' n* r- a1 w: y+ Q
海内存知己,               You will have confidants everywhere
  I- v( @0 s; b* \& d# ~" A8 o
9 g0 o* R9 _* c$ ~天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there0 Q- K" h6 d+ k# T: X
" ~4 e1 {" M# \& n5 Q
无为在歧路,               Separating is not a reason" ?8 D$ k& {9 ]/ c# b$ a: H

, `5 ?8 R$ x* @
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons$ n- v1 I7 e2 H* h. I+ D

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
$ c5 m; ^' z! e2 y9 H  x: A白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
; v. q$ W7 D! j$ m5 A/ l离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
1 f, D" ?# ?2 k! r一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
0 L. m7 N3 b0 C: \2 h/ S野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
# i0 F0 z% O  @$ O5 o9 H; Y: t春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.: {+ p* O' Y. X. s! u; v: Z
远芳侵古道,        The vast green invades the path,& H4 m" x; S% d; P; N
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
9 E+ H( h* B( X* f$ _又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
" K' @& y. \0 H) A2 s7 S8 e萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao* f' n2 q+ s* O9 s
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell7 d. {; U* }2 f% [$ d7 J
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,$ j' c8 t/ o) d0 G  W
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.8 b7 O2 @! G3 ^8 Q6 p% V) h
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,2 O" o7 `# f1 ?: ^: k$ x
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
9 X- ?7 h' i; E& Z4 c造化可能偏有意,                It must be intentional,
1 u6 t: Q# @9 x0 C% Y故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.3 q' W6 n+ }  d5 h9 O# A$ {" n
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
3 O( U% C& R/ E  Z6 z, ]莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
' c$ j0 y" E" B% D: B3 y2 P一笑                                    By YeShell7 g+ r9 A8 l' S8 O  m. x$ q
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,8 ~* }( K  v8 k8 e5 k; O
似雾如丝,                         Just like endless strings,
, M( l4 Y6 G1 O* U0 d) ]# t希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.2 @5 Q8 O, B1 y/ x( y
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.4 B9 _; K( o! b
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
( \3 S) Q& p' \竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
" x; Y, O: _' v" J/ y. K有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,# l/ R9 C' Z5 a" h" x7 x
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?2 U7 C: X, x- O) V, S2 R
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
+ _+ a3 h, ^, T7 f( d2 f/ Q谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
; v# M/ j) f1 E' U1 r+ s# `傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,; C. m8 e0 D: ^3 V$ j; y0 Y
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.$ s. H5 X' Y* v
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,; Y; o: x6 b9 [+ k  A& D
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
, X8 d+ @& w& {2 c+ y夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
6 k5 s9 j' x& M7 r' X一笑YeShell# o7 N, G4 N' [6 x& e, |

0 l; R! V) U5 ?; O) b我要说爱你,! f* O4 v" G+ ~6 O: }; X9 m5 z# }
真是不容易。
$ A' Y: K% Z6 Z4 k, V/ q/ A5 a( C多少横溢的才华,
4 m+ W+ K) o, X! j+ G  s( D消磨在无奈的生计;
9 C2 C' T1 [" r' g9 `' R多少奔放的青春,
! p& }2 a7 V) P2 V3 v独守在难熬的孤寂。  y, v9 k5 q& k8 g4 c

* d7 h' F. O- [, r6 X" U我要说爱你,
( B% |* Z: I3 q% b# h4 a真是不容易。
4 M9 O2 t8 O4 p有人拼搏奋起,
4 b" C. j( V0 s1 z* i' Z# v+ G却要遭受另眼歧视;
- @/ h' b0 D2 F" m( f# F有人绝望无依,9 {6 ?, A9 ~2 E, D% D9 h) O
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
# i" p$ _& T5 Y! i! {# x' D- i( Q一笑YeShell6 Z: i: I+ b) H2 e, M5 ]
& [& E, k4 `& w6 R0 X7 {
我喜欢你的歌喉
. Y1 w- d" B& G2 k5 k虽然只有2 `! D. E; W- e* H( M
两只老虎漫步走  L! j5 i5 X0 P5 b  T
却也自然如溪水流
  }( x6 r& z7 ]" d" {
- ]/ u5 z/ \/ ~  i( i0 _3 p我喜欢你的明眸" g2 s8 `7 y. C. [. @
不管你是( w+ e" i) S! B% c# M
快乐还是心忧愁! S8 w; d( ]" x8 \  \& X' P& W/ E
总有娇媚挂在眉头, o; x8 x" G+ C% y) k) }3 {

4 ]/ ^. `" b5 k# p我喜欢你的唇角
' j: ~3 B, [, `/ O, f每当你在
9 e! `" ^, V8 e, T3 b轻言细语巧声笑: Y) z# z( {* A. w' h
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like) p, N- \$ ^; t0 `9 J
By YeShell5 K" [3 O8 V8 P: O4 t' P

2 r" c% ?3 l; t+ f- UI know I like
) q5 p, [" Y4 d# {The song you sing
4 {2 l" D4 r5 S+ {7 A! y3 tAlthough simply6 c. A& J5 d. U8 S. W* c% L
Brother John, brother John
5 d5 s. |) |0 ?3 n: s# e) wAre you sleeping
* n, i. ?  k& O2 ^; C! l; z9 x5 a- sIt sounds like a small creek
8 X, O7 @- Y- }4 H( L' k/ Q/ wIn the morning cool breezes
  t, I7 x6 {( `$ j$ A' f
5 W, m6 D2 {1 m  R! L4 mI know I like
. t" i, ^/ R9 E7 N$ ?) P0 d6 IYour beautiful eyes
* X/ X& J# Z5 @: iWhenever you are4 E! A7 ^$ p+ L; [3 u
Happy or sorrow! x- q2 _2 B9 l6 j! P7 o
They are always bright9 R% x- S: N% M
But I prefer you smile$ N  t0 S3 ]7 J8 W
And would never cry, n7 S8 p8 O& b  L! W$ d% }
) F+ J3 N# p% C, o7 z
I know I like- h- W4 R. n2 K. I9 @
Your innocent smile+ d& Q9 Z& `, c. x* x$ e6 B  L
In the evening
& R" g) Q4 ^- ~  @2 p0 _It looks like a crescent0 C& e; T+ B. N! l, T  A. F
Of the silver sky1 s& ^& M$ D$ Z; h
After the day is dawning  p8 T3 b, h: Q
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题