43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。* f8 }. P! t* B4 ?7 r9 _4 Z

) c0 J* K1 B( ?. Z3 o1 ^+ l好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
( K9 ]' k# P" c; W
6 q7 e& I, D) V' g  d$ B0 U: e1 U6 Y; Y: n5 n& }3 D
8 o! J. B& R$ }  f; [% G( a7 }, q
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
7 O. p) m% Q2 X0 D' q9 o& V王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
7 C6 j7 G' O7 H* V! Q( N: u' f
5 X* c( V& _& q; q0 T5 o0 ?城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.* V5 m$ G4 V3 O3 s  M3 D$ \- d# U
' A6 i5 k# P/ }5 k/ _% K: q
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.2 o+ ~) e6 L6 e3 r% r

& d" o- F2 f8 o6 W# o' E与君离别意,               We part at this moment because
: h1 ~8 `" O% z$ v
) q* B+ T9 E4 j3 A8 m同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.: ^8 e  v. w$ _. B0 Z

: C5 `- I0 ^/ W' S) q0 n海内存知己,               You will have confidants everywhere' x! S! l6 I, |+ `7 w

* S  q3 i2 c/ i天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
( H0 L% G/ I0 S2 \: z' u2 T" q. [9 I
无为在歧路,               Separating is not a reason
' p1 ], k$ Y7 a
2 V7 t1 ]. M0 M: ~" G5 T
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons; l3 Z' u. w! V  X3 L% h

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
5 U) m' p# O6 P; F( @- P' Q白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell0 J+ L  u# q5 q/ t0 m
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
, c9 Y3 d0 w( L6 J+ ?/ C* |一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.; t, O8 {# a0 z% B
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,4 a9 H( N! s2 {1 z, j, @; f( e( d
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
# `5 i  j: u; S6 s2 L远芳侵古道,        The vast green invades the path,
/ G" V. [1 V% D: @' Z% N4 o& _+ U晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds./ ]6 D) [9 q  G) i7 }% K4 k. j
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,+ w1 j5 |0 f2 q& M
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
3 O( ?1 ~, G& P  V4 @" R李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell. g4 u( Y& f2 R) J7 ^- `# D
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
9 s# ]5 ~% }6 \& G8 d寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.! C4 B: m9 u/ \& v3 F
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
# o. E0 h7 Y( ]2 H  Z3 U& N当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.7 r5 q9 Q: Z, B* _' |7 H7 |- n' [
造化可能偏有意,                It must be intentional,4 x0 s6 I& @1 M( _2 ~& O
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
7 z* Z. w9 l* o2 f共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
6 {) e# Z. Y6 ?  _莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
5 ]( v& x* j! y! _/ i一笑                                    By YeShell
, c; n* N0 {0 d# |: A淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,+ p$ t1 [- o% \3 A$ W
似雾如丝,                         Just like endless strings,
; d- ^: w: e7 v- u- K希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
, B* ]: D0 ?. K1 Z. J- c最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
* M- p4 U  \. ?追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
' W3 m+ d' o# j+ {) w竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
9 p. k6 p5 u7 Q有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,7 |3 }$ U: D. S6 a0 g
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?6 i& H4 o! E3 u# o9 B( X3 H( p
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
8 _3 R% a0 Z" {4 X9 k' d- F谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,* {6 I! A: z" w
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,; X3 j/ L2 ?9 [+ K: T
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning." ^/ H$ t5 [0 E1 p/ f1 ?6 k
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
0 y1 ~/ H. d) R, H! E# ^任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
+ a" @& a4 X7 b+ m夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易$ v; u3 |+ i( j
一笑YeShell
6 y' y) f# L' m& u7 D0 u( G4 s4 X+ V/ s: P. Q  v
我要说爱你,: U- ?7 J: c9 N
真是不容易。. M% ?5 R3 {! m/ }2 ]1 j5 ~& h! _, m
多少横溢的才华,
0 V0 F9 a+ F5 b3 u4 h2 u' |& P% g消磨在无奈的生计;, G$ |6 n  J! b; e+ n6 ^2 I6 C
多少奔放的青春,5 T# _4 Z* Q0 ~, W
独守在难熬的孤寂。3 `& T4 {1 q$ O9 s
0 B. Y, A& V/ D' X
我要说爱你,
2 b$ Z% O8 v% i. q) w6 i真是不容易。  O( s+ j- |% t$ M
有人拼搏奋起,
! f9 {4 w3 q; ?, Y& T5 x! Z+ Z- A. \却要遭受另眼歧视;
# a' o2 h0 F5 e) g) f$ Y* W有人绝望无依,
0 \5 f+ _$ p1 s2 z6 A; C9 U只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
. D; O0 \* n/ j) |一笑YeShell) r: A1 c5 l/ j& ~1 v
* S  c) w, @# D' K+ |2 h
我喜欢你的歌喉
% b7 G. J2 ^1 U/ R% ?$ |虽然只有
/ U; y* ]" T; g: ?% h$ F两只老虎漫步走
/ O0 C, v# v! c2 ]  k+ o# T; b/ v却也自然如溪水流2 s2 U1 @+ S8 w- Z8 p" G4 M

3 b3 n0 k9 Y# w- A9 P我喜欢你的明眸
3 _& S9 {$ L  D, m+ }0 W不管你是
: K8 `8 x! V: N! @3 W快乐还是心忧愁
# U8 c5 |2 _" H. O8 T- U. w总有娇媚挂在眉头
4 N! a; o3 }6 ]: R# s& F+ {# |9 z% ~# V2 A
我喜欢你的唇角% ?# e! \3 A9 j
每当你在8 h( b: l$ G7 x+ k) d
轻言细语巧声笑% u  C7 I. @! L3 _# K3 m
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
$ c+ Y' E# ]7 P- Q+ [- ZBy YeShell
* t, I9 F& n+ e: w6 v) Y2 x' n; c9 p! e
I know I like  t1 c0 y( t1 {% K# u2 g! E: j" s
The song you sing7 l8 R- R  A" S+ ~# r
Although simply
$ b# ]. m# y1 A( mBrother John, brother John, Z# ?% @) l7 {# _5 [- l# D. [
Are you sleeping# h/ N' U9 I8 k( |# u; {% A" m' |  X
It sounds like a small creek
4 P2 G6 {  N0 ~+ [2 qIn the morning cool breezes
+ r- n/ f4 I- I9 {
/ s6 Z  ]0 @4 y! {3 Z9 c# F4 dI know I like
' k# g4 h7 d4 [) DYour beautiful eyes7 p; p+ Z" q' {7 g5 }
Whenever you are
5 C' H4 \3 ~; ]. {( d& PHappy or sorrow+ K& M# K) I8 L; m! t
They are always bright
9 k! O* ]% b9 J, Y" Z$ @/ U, ^But I prefer you smile
% ?! ~4 i2 ?$ T  c: b# U! cAnd would never cry
- u. R' Z# ^3 o5 M; E, P4 y1 q; Q5 {/ ?
I know I like
# W5 ^" ]9 T7 S" [, a/ _, U6 T2 jYour innocent smile
) |/ X: R( I6 G- h9 @; n* ?In the evening
% \" i6 P6 F: }1 c! A' X: OIt looks like a crescent3 l* L: |* [9 N
Of the silver sky; C8 P  t, ?$ @% P: ^
After the day is dawning# [$ h' [; x( M# p+ ~/ S: z
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题