43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。5 h) M, r$ K4 W( o9 X% L
, ]% q6 Y/ H9 t1 G9 A
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:. S2 x( w, ~9 d" `  Y
5 k* _/ ?4 Z. F: l: E

2 e; \+ O3 q, d$ Q
2 F9 N  U. W( n" ~+ a% T
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou+ h' x$ M, T  l7 ?( _6 }! b
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell. {( S* Z: u- N6 H6 c! T

/ w9 O+ H( H" J3 l5 z9 y9 ]城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
7 x8 {/ r  W0 R/ k1 m4 j: c/ X
7 M$ V0 y/ {1 G" O5 K. c风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
: H. m+ M: b5 v" ?* x7 H
  N2 X% j, h8 g( f" n与君离别意,               We part at this moment because
/ G+ v& v1 s7 \2 X. ~8 }3 a" I  ]9 b7 h
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
7 C9 J7 A  k# g: a* M* q$ z, x$ ]& `4 m" m# \" ]
海内存知己,               You will have confidants everywhere
8 _) x) ]1 a4 {' }8 v6 P, W! H; S9 f% f1 y9 S
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there! o2 p0 h# S$ q% J' |
3 r! I1 ~& _6 R
无为在歧路,               Separating is not a reason
& i# X  q5 W8 e
, h% P0 P6 b6 D
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons/ y2 z- H. R2 h) s' m

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
; p5 }+ I/ ~; m& x' [; \白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
7 N8 u( w. k( D, y% U, n, z$ Y$ s离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,- J) ]& s( ]+ v2 X# {( Y7 H  a5 A. ^
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
7 n$ A  a2 \5 T! E; E& D& F# {野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
7 m  A8 B& o- j; l- [" X2 c$ X! u* ^% |/ U春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
, n6 n: I3 s5 R6 f  \1 H远芳侵古道,        The vast green invades the path,
* o+ ?9 n2 b! J" Z$ y5 f晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.' O3 [' m* ~, Q. N0 B* T) X
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,) l1 J8 Z. P' _+ ~+ O
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao6 O) W  O5 _" ?" d
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell5 G, z4 E) k' n4 E& h
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,- i. X; C! h* n: g0 [1 u1 k
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.7 H- Z) \) g* @
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,' @- \. _9 c% i4 i% l
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
/ I3 @& R! K# r' R造化可能偏有意,                It must be intentional,
/ x4 G/ N* N5 E8 }故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
# U, i  F% {! L% M& h共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,0 f% P0 o$ V' V
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers0 [2 S. Y! ^8 [7 r4 N+ K& x
一笑                                    By YeShell9 I2 s1 H6 j$ M8 Z
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
( h* }1 _7 }, f! ]% P似雾如丝,                         Just like endless strings,
& n/ l5 ^. i- e) ^! v! w; X希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.5 p) V6 A" r$ D! T, g
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
6 U9 q2 D1 r) I/ Q. {追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,6 a" `  F" v+ a2 x- E: K
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.8 i7 A5 Y, e* L8 x
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
! _. _0 ?3 _9 |2 V( N: b怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?- q9 m. w$ l' V
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
+ w: a& K) t' y) G% r3 n) N# j谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,2 L9 A; F0 w3 x; c
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
4 l& a8 ^( f& B% {/ q: O) D" E更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.1 X2 o3 y/ n1 p1 I' F
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,) ^# o' C6 O" R$ H2 N& I- `4 P1 [
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,# U0 J: }3 h8 r3 ?, N8 ?
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
+ h# V0 I6 b" |: J一笑YeShell: |' k8 U, n% U  H
) M7 q2 W: k; q8 r4 N
我要说爱你,
% V# G& B+ x! A: `7 @真是不容易。$ `# Q. G1 R) G% t) I" I5 i
多少横溢的才华,9 I" N  n5 O1 w" J& S4 n3 X
消磨在无奈的生计;( N! _& \' ?) M6 I
多少奔放的青春,5 r7 n3 l9 ?8 @, d/ h2 Q/ k8 W
独守在难熬的孤寂。/ g% U2 v( n+ ~& W
: H7 ^0 g0 @) t4 M$ F
我要说爱你,
# X# X" h2 D! V# j0 Y真是不容易。
% A3 G7 F9 ^7 g" O- P/ X" J有人拼搏奋起,3 M! d0 K- N- X4 u( r! o: G
却要遭受另眼歧视;( ?0 M5 u0 o& j' S0 u& l
有人绝望无依,: s1 a9 }8 |; Z4 y
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
( K# J7 K9 ~9 e2 d5 P: g一笑YeShell3 }. n( g  H# S% V7 |8 g. k

5 g2 B6 ?' U$ L; d& H5 a2 }我喜欢你的歌喉' o, B& \1 r2 U6 C$ x$ D+ ]1 o( J
虽然只有* J& P* @) G" S2 E" z+ w/ ?
两只老虎漫步走. p0 w# l" t. o, g6 r
却也自然如溪水流
0 Q) O) N, [" @% \& C" @4 O- m+ I/ R" K! B% n4 S; t! }6 g
我喜欢你的明眸
3 ?, r. |' X4 \; M9 {. i! b不管你是
' z; a6 I  b2 K. a# y4 M9 _快乐还是心忧愁
) E4 |. W* ?) @' [( S" i" o; Q总有娇媚挂在眉头
8 [6 {, F4 m/ L; v, ?5 d& E2 J/ d
: d/ Z( m( G. g- d+ @$ p/ r我喜欢你的唇角# m( C  }2 o4 P9 i9 K0 U
每当你在
! }' S" L( B7 n8 G" @轻言细语巧声笑7 H4 M- t% J$ s7 L- [; g
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
& Y" b9 _8 p5 q9 |By YeShell  e) J- \& X; F7 v8 ?

' M* }& W( r0 U0 @" i1 qI know I like
1 l. @, B4 A1 J+ o. W1 Y. FThe song you sing3 h: r1 l1 _: a. z" `
Although simply
/ _* I" s) G- R& l' F3 y0 JBrother John, brother John' D# ?! v& N' Z' l" ~$ W6 s
Are you sleeping' y- r/ h4 }. w7 ~5 A
It sounds like a small creek# f# r3 z8 U' U* M4 X- Y
In the morning cool breezes0 n  j4 o8 Q4 H3 u! T! F

5 }1 G1 F7 k" K! H" L2 R  q8 XI know I like; O* h. ]) ~5 R4 H- z+ c& }% u
Your beautiful eyes, a2 B  d- O& n7 a
Whenever you are9 w0 A7 k' ?! L% ]; b, S- Q) |
Happy or sorrow5 J3 p) @( L) N
They are always bright% }0 F! J+ }* F4 o2 _; m5 p
But I prefer you smile
5 `* o& e- ~9 |2 H4 V, YAnd would never cry* ^9 K- h. w8 u$ L" o6 I( ]

2 o5 @. p+ l/ g& qI know I like
! }. b* M8 S: Y9 s# O6 xYour innocent smile
+ }8 j5 y9 N& P' B9 g1 ~In the evening0 d6 i1 V8 R6 A
It looks like a crescent, f( b; x5 p$ ^+ i
Of the silver sky
* @# E0 M) s0 EAfter the day is dawning
5 N# ^' E+ U$ R) KIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题