43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。, _: c- n, @, h/ Z0 f8 I6 @( s" N1 [
# k4 u! l: Q& }
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
6 k% i! `  ^& [+ [& K
4 x! R, H& V( u' i9 f+ I$ j1 ^* L! F
4 E9 `6 H+ W, O+ K9 s* T; B
+ o6 z9 B9 E9 R$ d0 ^/ f8 L" O) m; I
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
  i7 D, L, B; f: N/ [9 H+ K王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell; c* L. y7 x( j0 e) G+ d) x, x7 L) [
; e* m+ B+ p& e, b0 H/ M% U5 [
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.1 L, |& M, z! g2 O5 w. n: i
% O! m$ n2 g( E' w3 h) D
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.# O3 e$ x3 n7 S
0 x, N$ W" J- m7 ~$ Q3 h
与君离别意,               We part at this moment because  [+ l& t9 y& S5 S/ G+ _1 I

+ ]- w$ r, Q  P! T同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
, ?5 }. J. g/ ^4 k" L- G1 M7 B  C/ r9 C3 P5 E$ w* U
海内存知己,               You will have confidants everywhere9 S3 S7 I9 V% W# l
1 x1 ]+ _# Y( d. N+ B% h5 O
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
3 _& V; O* f; V6 [5 F6 r7 \: w
- p7 S. q! ?7 z$ i无为在歧路,               Separating is not a reason
* o, P( {* n: s. R: [$ y8 z2 i3 w) n5 `: ^9 b: I
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
2 }1 d1 _; d+ p. p9 W( |9 ]$ b

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell9 R8 t2 o, H+ B& h" K; S: O( y
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell6 Y' t# t3 V* K2 a
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
. b$ Z# T8 j  {% o) `$ f一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
( K/ M8 W7 D# @& l野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,* C" L! K6 k, F3 p) H* J+ j
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.1 l+ ?- D$ c9 S" |( h% f1 h
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
. _: X, E3 H9 K3 @0 J( X0 E# O晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
! w3 j: y, s0 u" O又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,# P) c. h9 B8 Z! Z: C2 Z
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao/ G( T  T: `& ]& o
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell+ |# _; I0 P9 x! j  z4 U( R7 t
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,( N4 U. D6 z6 h" S
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.+ S' @8 Y. n* T
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
/ N* T7 Q( W& i0 B0 R" O. E当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
/ ]- r$ }; W( V* g! W造化可能偏有意,                It must be intentional,
* s: T9 a4 O& A6 ~/ m% `" Q( ]故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.# ~2 ]" T& Z3 G( b# o" I) M% O  Q
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,- H% h. E( w/ _; s* |' i
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
. D0 K2 h/ a9 x6 k- _  ]. X$ y一笑                                    By YeShell9 ~5 R( F1 ?/ }+ u
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
0 a! J) N* q5 v: F! W2 u$ L0 @似雾如丝,                         Just like endless strings,8 e- z0 c0 j* d4 I( A/ e
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
3 r' T: V) [( p) Q0 d" s5 z最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
' `: {$ N2 z- {: q" J追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
5 E) n; ~" A  X- p* v' J竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.
- }# h$ }+ ?7 L* t6 V! p5 t有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,) G9 l( l' Z8 j* U4 Q; N4 C9 {- ^: q
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
1 h8 G2 N, q) a* ^/ e' {9 O姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
/ E2 H2 U1 p  F' B8 ~& d谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,) ^6 R  l- l. W2 Y2 o
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,. X$ i' M  {: T. S1 M) j' j+ Z
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
" A, N% H/ k3 |2 M) M. Y% E孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
( E  ^7 v! K7 U/ Q8 Q任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
6 s/ Q2 S/ i8 c1 P1 x. q夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易; q& }0 F0 Z9 n2 }" x
一笑YeShell. \3 Z" {; h7 n" t4 n( ?
9 L" v" P) I  |7 g4 T
我要说爱你,$ V1 v$ E$ A6 H3 L
真是不容易。
" ?% ~! Q0 _8 [( x% G$ ^5 ?多少横溢的才华,1 Z& d+ Z) `$ b3 v
消磨在无奈的生计;6 o$ ]) P! k6 g6 {/ w1 V# \
多少奔放的青春,
, a3 P+ S4 i$ K9 S9 S独守在难熬的孤寂。
3 A* L5 ?. g. M; X
- G% R0 h! K* r, [& b9 I我要说爱你,( K8 H% g3 a. i) ]0 a
真是不容易。
: Z8 H* U8 C* S9 N1 m/ I: W有人拼搏奋起,! `$ Z& d0 s1 S: ^
却要遭受另眼歧视;
, p  K7 ^9 y9 w有人绝望无依,
/ n9 O& }0 `) S+ N2 [6 p只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
  f0 ^4 `% \' P( P一笑YeShell
! C/ G: K+ o/ X# h" @0 Q7 l2 T5 _  y
我喜欢你的歌喉# C8 P; j5 f, H; C' `
虽然只有6 z( e' j& @0 Q# q
两只老虎漫步走
. L+ A) X( b6 j却也自然如溪水流
- `2 ^2 a. z  E  ~2 D/ u9 n: W' S+ T# y! ?  y
我喜欢你的明眸
1 b) R: S1 [7 h( F; C5 F( t6 ?$ |, ?8 G不管你是
6 b; r+ K" A/ N9 e6 C快乐还是心忧愁( j( Q; r( q, a5 }2 E
总有娇媚挂在眉头# x2 N% `! j4 N4 z8 U% e9 o9 l

* a) d! l, V$ t( `# w( p我喜欢你的唇角* T4 m; y1 x7 X6 ~% |6 d3 g" }
每当你在
. g- c6 P" ?% K/ T, x轻言细语巧声笑2 n! _$ Z8 w7 L8 g
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like: U0 c4 F& `8 m: \8 p
By YeShell
$ d" B+ I3 `4 o; W: D4 T
* l! C9 s. e0 X) u$ f, F9 a' rI know I like
% W/ ?) S4 g. e; |The song you sing
5 z/ z$ q# Q* Q8 ~7 SAlthough simply; n( s8 Q% {4 R4 l3 A- k
Brother John, brother John( |# f, p$ W0 ~9 B; u$ Q
Are you sleeping
" O! ?: K9 ]( B( PIt sounds like a small creek
4 v& s9 \' s, ]3 J, E. T5 b$ UIn the morning cool breezes
3 n6 ?& C+ c/ \! E! H) a& T5 P7 H# k
I know I like8 K( S! [; {% i+ n" [4 E7 S, n
Your beautiful eyes
3 E* m. |0 x8 c& kWhenever you are) G* A" A* H+ K8 q, V* F  _
Happy or sorrow  H% G) I4 T* A+ e! F7 F5 T/ G6 b
They are always bright
* X7 }' X# _6 R9 M% `But I prefer you smile/ ~, w4 j& F& |2 ?: H  P' n" U
And would never cry
3 p1 K9 k: I# O. _; I& M) A) l8 n7 Y1 D
I know I like
, j+ [7 U5 J  X  XYour innocent smile- a4 H, U0 o: y" p7 D" {. M, N
In the evening5 T. h/ z) N; j+ f  c# A
It looks like a crescent- C/ M3 _% q5 b% B* a2 M0 u
Of the silver sky
: i8 a" |8 g! Z3 L3 a0 R5 JAfter the day is dawning
; U! l# ~: e/ z8 U8 U* E& g0 P0 r6 iIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题