43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。8 s' C/ a$ s3 }  |
( D+ M/ h& S( W
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
5 q2 M/ D1 G5 V0 W# r0 l2 F  b' M+ X. q9 K# p" R7 j0 B
" ]* j6 d1 D, w7 P" L, d  h

2 o1 G$ ~2 O8 s6 [送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou! G3 M* Q! Q9 Q
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
$ V" @4 y3 i; k! [# z7 {; v
( s" [/ l1 @% A1 Z# T城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
6 e% j. G* ^  I% W0 G. R
9 P& K% ]* H5 p6 l. b) h风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
" |4 M1 F( l) u! i
( U7 H; x) q6 C+ p# V, o与君离别意,               We part at this moment because
+ _0 q. _8 k3 g9 q) L6 p  E- P" ^9 z! \3 t
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
7 p$ e% p$ r6 R  c1 |# O1 k
- f6 ]* v( _, O0 `海内存知己,               You will have confidants everywhere
$ {0 R/ U7 }8 |  v% `" q4 o% P
: j: n2 b8 I2 _. E: d天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
& ]6 q" r. r2 k4 i
& f8 T+ S5 O  M- }1 `8 G- f无为在歧路,               Separating is not a reason
* @8 c" N" R7 B! C8 }* p0 q0 @( W/ g
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons3 u' B2 P6 @3 u9 J. ~5 p

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell$ O& p9 Z* v3 o3 s. q$ S
白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell& I6 {* B) h; I) }' y7 i
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,4 v! d; a$ h! |( ~# c8 S
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
  O$ G0 y( U* W0 X- A& t. G2 i野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
' J4 t! Z) {" W( P2 D6 d' G春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.3 W% t# f/ l3 W. [, X4 k2 P
远芳侵古道,        The vast green invades the path,2 o/ A  r/ \- O% z4 a6 H5 |
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
. y6 X. s5 b" ^2 o0 Y又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,# W. ?  ]- z" k* q- \1 R
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
" y0 m' a7 k" ^! p李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell8 D- ?& {6 X( E* C
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,9 m- F$ L) ^7 _/ _9 B: w
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.8 n1 j5 E& n) @$ V
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,- E. Q0 O1 g( [/ s9 m1 @; q$ M% k
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
. P$ c5 x( _3 D" ]9 a, U造化可能偏有意,                It must be intentional,$ ?& v  @1 {9 j' N: J9 i
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.' M, I' Z3 e& F% O4 `% z: x- g
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,+ ~$ A: i# t0 `7 @
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers" E' V5 l( h% ~& R! z8 e3 C
一笑                                    By YeShell
0 `7 W1 q' e4 u& J% N) j淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
0 y% f1 d" |5 {5 J: d' B& |似雾如丝,                         Just like endless strings,
! a" p5 J1 I. h7 e8 q5 ]1 o希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.8 l/ k6 s! f3 R- y" c( f
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.4 A+ T/ u- L( }& k8 O7 D! @
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
- K- X/ o+ s! Y6 @' v竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.. B/ d5 }4 o- X8 L3 i
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
9 e0 C/ ~: R( C( i; r1 `5 m- u' z怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?. }8 [; `. K$ t+ A3 ?3 A
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
* o1 M7 t. @  Y; {: W. `' Q谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
; g7 e2 D+ s' R1 N8 C* R9 O# P傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,/ |+ @2 C) x! K
更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
1 W2 L- J2 J% W3 }9 \) e% t7 }孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
% o( `2 r8 c# ~任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
) J! @3 w" d. L, {! j; O0 N% e夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
5 K0 \6 P" o: k) m一笑YeShell
9 A, n8 W3 _, m7 [
& e: }# c! N$ _! _6 V. Z我要说爱你,
' e) h2 ], E( P9 B7 R真是不容易。" G7 e1 Z4 `! j& u! y, N1 z3 u
多少横溢的才华,
( i9 {4 Y" A/ E( z  Q9 {. V( g消磨在无奈的生计;
- c% E& S0 E3 ~2 [# g多少奔放的青春,# A5 k) \- L$ e) Z' m+ Y
独守在难熬的孤寂。
- k7 g: |6 B" i! C9 c) |9 n0 x( O; ?  @2 W7 [
我要说爱你,
+ m' a3 D$ \- A0 a; ]; l  f真是不容易。* E% \8 C* \5 v6 e
有人拼搏奋起,! q4 F  X0 b# ^
却要遭受另眼歧视;
, C) v) ^! w/ x" ?8 x有人绝望无依,
6 _& Q. e9 j8 v6 P+ E1 |6 N只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢! r8 A' O# }7 E* D- ~/ b; ^
一笑YeShell
- r9 ~+ {; M' ^  a0 ?4 S
! D0 v; E  m+ O! G6 w& x; U7 E$ _我喜欢你的歌喉) G& m8 b1 @& U/ }
虽然只有% N+ S0 x4 B" y/ u' r7 l0 f* _
两只老虎漫步走
6 E7 z/ A4 V; W5 D# g却也自然如溪水流# l# ]" K/ F( d# V( M1 l

, s" o. [7 }+ s, i  X: Z* c, D我喜欢你的明眸
- X2 o! r. Q8 A$ g' D: m, N8 V* Q不管你是
# ^$ H  K0 k. d( v: E8 Z% B8 v快乐还是心忧愁
+ U6 ~) l" s) d) W$ f  Q5 m总有娇媚挂在眉头
7 X- |/ S" V; l( s5 {) Z! d% z+ z5 B9 D4 {+ ?7 Z  E6 S
我喜欢你的唇角
7 [% Z% Z6 R! Q& v4 H每当你在
0 e3 c) B" Z9 d- ?轻言细语巧声笑$ C  }6 }* y) C5 n
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like
( P/ H! C( J6 {: rBy YeShell
7 ]0 F, Y5 e: a9 N1 y& W+ i! k. Z7 y
) L. ~; H# C8 `: v0 L4 b6 NI know I like" o1 @+ M& p9 j- S* y
The song you sing+ d6 E3 _! X3 Z9 e" V
Although simply" K! m: x8 X) F6 Z# f2 F
Brother John, brother John& ~/ i3 y% N  e  H" Q3 t& h( ?
Are you sleeping
  }* w- v" S8 m2 _" W; W! s6 v/ wIt sounds like a small creek+ y% d" O+ f1 y9 A. s; J* Y* ^
In the morning cool breezes
, a! _8 y! A- [8 G/ A3 i( T( P3 }; R( O/ M  v; s
I know I like
+ y" t8 y+ H# MYour beautiful eyes
. ?$ B) {( r; \8 n8 c' M; VWhenever you are
; E  V, \; R+ F+ l' Q' v  AHappy or sorrow
- r/ e$ K* ^1 ?3 V, e- fThey are always bright
6 k) ?6 A" s5 E5 `  UBut I prefer you smile
) V6 `$ G+ P  J6 t& vAnd would never cry
9 S8 v  w' [# P7 q. j+ g/ _' D6 `7 b2 `6 z8 i2 L7 n
I know I like# V; [8 y; E, ^
Your innocent smile
* N: {  o( T* AIn the evening
/ T3 ^& ]- H. u3 D# S- m5 `5 }It looks like a crescent7 J/ \4 d2 z# [
Of the silver sky
$ v9 j: s/ P' u6 \After the day is dawning
% _8 @1 P5 s: R: a. XIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题