43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。6 \' h: ?# o2 O  ^0 K
+ @- L; Z8 ^  r* e; ?) d
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:2 k4 f0 o' T! ]& S
0 U0 A: s! r5 v  `3 p% N
* F9 ]; O0 M/ @! }' |: }1 I

. D9 V/ p; Z. q" D7 R2 G) J送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
4 n0 L$ Z$ S8 _( d王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
* P; ]6 a  L8 G0 ?% t" Z" v* }8 s( Y- Y" n0 t# N
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.4 z7 j7 y1 Q, h- u4 a) g0 |

2 a& l/ |* h+ y# w3 n风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
; h& u( x$ B8 t0 y% f+ e/ m" [" \8 ^# `8 m  y1 P# D+ c+ l
与君离别意,               We part at this moment because& e$ q" X8 m% N
, h' T5 Z  B) e. B9 d
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
+ N* @$ \8 i, {! Q% m( g9 k: B8 t( D1 f
海内存知己,               You will have confidants everywhere
' [/ w* w5 }# m6 d8 w; s; \, r* ]+ R, r! r. s
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there
8 N! C! u5 p4 W3 \. a3 x  d& {) U% t$ n
无为在歧路,               Separating is not a reason
* H# p$ z) J1 a! A" U
5 o3 G1 _; }! ~, r8 t6 z
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
" @5 K  `+ n) y; q3 R: t  x( c

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
' H2 H" |9 t! G' x* ?8 W9 y白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
" R6 v- W$ ~6 A- g$ G: Z. U离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,+ D3 X+ Z, h4 }, H( C; k/ K+ L, U
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
) q# K3 U; C. D3 h% C& B野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,: ]* W+ A; k7 I  p9 e" L( R1 R
春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
- I+ E1 c: G( V) ~远芳侵古道,        The vast green invades the path,/ M- d6 s1 p4 p' D" d
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
  s; \; Z4 {9 m# ?7 K# R又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,
, P1 c  N9 |/ l萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
5 r  d3 {2 J1 @. t% U8 p李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell: m+ I# q0 r6 {! g7 L% h
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,! X3 A! _. M- q0 h; X6 m
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.  A( N1 f3 F/ G
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,$ s# n6 |! r, z$ x) v9 |
当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.: r) T: z6 C+ `; A3 W+ J% P4 [
造化可能偏有意,                It must be intentional,* i+ d5 ~* H* S$ F6 L3 }7 g% \
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
) k" V, ?  p  W8 L- H& w  s5 O共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
; W8 h) d: n. n, y& W1 D5 [莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers
( A+ k+ o& K/ P# t* E一笑                                    By YeShell+ L( Z' `9 X$ o! U3 u
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
5 h. z5 B  o0 X8 C: ?6 E# U似雾如丝,                         Just like endless strings,
# ^# m8 G+ y4 d( I& S" O  s* n$ X* M  E希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
& _9 R: W: K4 `$ B9 I# Z/ S最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.- A0 X# z* c3 \# z
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,* o+ f, M' o- N
竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.$ F$ A4 o4 ?8 ~7 l2 a
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,5 d) K* K/ P  Y6 K, Q' J
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
% t2 c* j9 H7 P; x. u7 z% {3 x姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
% u% x; s1 ^8 O$ i谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,% f0 o% d  d0 W
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
2 Z  D$ o' W  T9 [0 k8 i更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
3 E2 E' M) b( }3 I孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
3 ?) v' o) C6 ^2 k任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,5 |* w1 T, a4 f7 y: u4 b
夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易# r! z% S- N$ F
一笑YeShell; ~: D6 J. V/ m0 e& T# G

* z5 R6 }9 W$ I: P$ P! A1 {我要说爱你,/ ?- N# \+ V# I6 d* ]& i
真是不容易。5 u5 l! r! C: [. B0 @4 W
多少横溢的才华,
% ~' r; ?8 p( o# Q4 S+ W5 p$ ]消磨在无奈的生计;1 Q% L  S8 b  S9 o( P5 y9 @. U
多少奔放的青春,
# ]3 [7 A/ o" R7 D独守在难熬的孤寂。2 ?# @  B3 Y' K6 K
. M1 Y6 M9 F6 |: |6 @9 v
我要说爱你,3 {1 r% K; l5 [/ G  P4 L: V# \/ g" R5 x
真是不容易。: [1 N& q5 s! t) q5 ], s
有人拼搏奋起,
* z0 b( j/ G" i" w3 U  P# F却要遭受另眼歧视;. C! @! B) \4 s& R/ V+ O
有人绝望无依,0 M% T8 G7 g/ u6 P( a# D. Q
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢
% H) O( K( b7 d) {" w一笑YeShell
: k, i. c6 H2 Y3 Z6 b5 x- q9 `+ s3 z, V; r$ n
我喜欢你的歌喉& F7 i4 S. r. d4 M5 f7 A8 t! Y
虽然只有
9 G7 ]3 {$ X' g  o" j. u9 o两只老虎漫步走8 k$ ^5 b! a$ S) T8 ^
却也自然如溪水流2 W# e8 x) E& x  S+ E
6 f: b( j0 t' Y  S1 z
我喜欢你的明眸* u' J3 E) E$ P6 `( s6 h7 z& H
不管你是; t9 j: ~& O: B: L1 C
快乐还是心忧愁- }% b; N: @2 o$ M; z, v
总有娇媚挂在眉头9 L) s+ o0 o# X0 s4 u& y

' n, |: ^" Z# o" k我喜欢你的唇角
& ]/ s' r! n7 Z每当你在
6 }& f2 p' I/ u. T& h轻言细语巧声笑6 a8 V8 G$ ]# c
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like( z3 i; I, n( J8 b& Y) l$ L
By YeShell
, A% Q& C2 l# H6 E( a+ O' ?, k
6 N: k! M1 A9 l) o$ nI know I like
" p- j- g5 D, |4 R, M! mThe song you sing- g4 V, ?0 Q% t3 }
Although simply
4 o7 f$ F+ O+ h$ Z" R7 g; N; M; UBrother John, brother John
# C" @  _/ u$ VAre you sleeping
3 @; _3 _7 S' C: U* e' g# \It sounds like a small creek$ R$ R7 s+ q* ?$ w- p  d- [% A
In the morning cool breezes
  N: y$ F8 E2 q3 q, S$ g( p- t5 s3 a1 W) H- {9 Y+ I" _! g8 k
I know I like
; I0 `( X' m( G( [Your beautiful eyes$ Y* j- y# I& z3 Y" \+ f+ j+ N0 ^
Whenever you are
! Q" I0 v; W* C& i8 E9 R  O  S" cHappy or sorrow2 S  ?; @, U& o+ B" H8 S
They are always bright
0 \8 X( b8 @4 {% i; S0 BBut I prefer you smile. [: ^) y5 V9 a' P! z
And would never cry
1 h4 _4 j+ E! R# e
7 W* B$ Z* F5 I3 f9 E$ O$ wI know I like
6 i: a1 O' h& ~' P4 C8 rYour innocent smile
" p* K4 G: {( s4 v# d' EIn the evening' B7 m3 `2 r: Y
It looks like a crescent8 N8 z( X/ W# J2 f' ~# P" j
Of the silver sky* R! V" @- T7 `# e) N$ Q* \
After the day is dawning6 F; {' U: c9 ?! j& R
It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题