43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。5 ]% m8 {% Q! U
- t) r8 V" n& f1 }$ f$ B
好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:
' E! A, ~3 t! S. \& r3 l  E5 J& P9 r6 ~

( \3 w6 y% b7 l, J3 v
& f/ i6 w  E4 [' s# m9 _
送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou) S4 l) e" A0 C" R
王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
/ R+ `% W; J0 a7 ^+ f( {# M8 q1 N! U9 x* X( @6 M3 |) s  t! [" p
城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.& o$ I9 j7 H8 y' T
9 s0 h( d7 R- d2 m4 c
风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.
/ d% S/ ?$ F. Z- E0 m* D, ?
: m$ n1 W# x: b$ F1 ~与君离别意,               We part at this moment because
, s9 @% A. u  P  W; ?( y# ^6 l# p# ?" T" d2 d1 _
同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
. q- F% t$ M- f
. y4 ^! v: @% P( ^0 @3 q海内存知己,               You will have confidants everywhere
' v1 |: r+ S# o  ]% `: ~6 b# k+ d7 J' _& T" S
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there: j) v7 A( Z! U
/ P/ o/ O6 [7 o) E; H, Z( W! v+ H
无为在歧路,               Separating is not a reason5 {& @0 E8 y  L5 a' H

0 z4 f+ J4 A; U4 ]; C
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
; m4 l4 |) E% s2 f

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
. D- ?( S* J9 P6 S( R/ |& C白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell
" R$ o, X% D8 j# F4 N  o离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,
1 A7 x, @0 T' P$ ]一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.' g" N5 K5 q9 |. |( E; h( Z5 B
野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
0 G+ I! h8 o. P春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.* {4 d+ i. `0 p& |( Y
远芳侵古道,        The vast green invades the path,
& L% j0 y4 |4 f: z4 `& h9 n晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.# s) t  |$ L6 W% a- O( g
又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,/ _' u0 u4 [0 j# n6 J) J/ j  n
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao9 Z, w( C, L8 W' w  v
李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell
& L0 K( H* `. P5 T' z6 V雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,
- `% m* L# a/ R* u) ]* x0 J5 N寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.7 P. J2 m7 u/ C7 T9 T! l
香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
% e. D5 m8 R6 M4 ?+ r3 u当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
3 W& S. p! m7 z* r. K, A) \造化可能偏有意,                It must be intentional,; u. s% i2 |# i9 v
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.
1 @" {# r0 s. t2 q$ l共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,6 P5 ]8 {* Q$ k/ K+ C8 W, i$ G
莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers! z) E9 W5 q7 q$ `  s) b" b# o7 f" X
一笑                                    By YeShell
, V" _' U9 R3 L/ [淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,& n* }/ |) T. Z0 t5 U! h
似雾如丝,                         Just like endless strings,% X& m% I7 j9 S; @6 R1 c
希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.
9 p( ?: D: |0 Y" Y最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.
8 ^- f! [  a% q. @追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
% {+ D7 L3 L2 |竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.1 u5 j2 J% k7 L( D% R; [
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,
9 ~4 I  s6 f2 Z7 m  H7 P6 w) ]. v$ [1 v6 f怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?* u% A) c2 X5 R: }8 h3 W. ]$ k
姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,
: p) S# i& ^! U. B8 C谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,
, o( m  ^" y3 p, v; W傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
0 P. m* q) u# G# J$ v更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning., F# q9 B( h5 a6 g( N  c" M  i: d8 P
孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,# c  R2 l6 U9 ^( z
任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
! F5 g% h2 ?8 p夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易
, }# {: M0 B2 P一笑YeShell0 x0 J% k( O5 ~+ G4 G

4 e" h( b. M, Z; n9 Q  t2 T我要说爱你,
$ {: ^0 b3 a9 [$ l+ q3 j真是不容易。
# d6 e; H5 W7 g0 v多少横溢的才华,. a6 K1 N0 f+ j# t2 {' u- o
消磨在无奈的生计;3 c$ r6 c! z" V: }+ R# N  W
多少奔放的青春,
, ]; x8 R4 U9 \$ B: j% v# n独守在难熬的孤寂。/ J! P) z+ P3 P; j

% V- M  b% i& B1 f我要说爱你,
5 o8 _* f6 r/ q8 x6 z- Y7 N. D真是不容易。
6 ~/ ~/ p- s- b5 [  d7 S: j有人拼搏奋起,
$ S1 @. ]. ?5 x6 I# c1 y$ J却要遭受另眼歧视;
4 ]# b: i: i- Q( Y有人绝望无依,5 m+ n' H- K% _1 w
只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢7 N/ [9 ]$ }* [# K
一笑YeShell
0 Q0 f4 C9 T8 e, X1 c  a- |6 t9 h2 y( i4 D7 g: l
我喜欢你的歌喉7 m5 c. s  P; a) b* Y" S  _: h/ l* G3 v
虽然只有
5 H2 ]# a6 _; I- q% B7 L6 g. g两只老虎漫步走
" U5 W8 n; n4 @7 f) m; N. c; E/ V4 e却也自然如溪水流
% Z1 g8 _+ s7 `
/ j- P" b8 n. L- U0 X* Y: ?% J我喜欢你的明眸
/ Z& _2 S, ?) B7 }. s不管你是& y; x0 I+ l- G1 [
快乐还是心忧愁, M7 x- [6 u0 ^; U6 r4 @
总有娇媚挂在眉头* H* b5 {1 M0 Q  s( t4 V2 L% s
" E8 C" F8 {6 D$ n! {6 q5 K* }
我喜欢你的唇角3 e  ?- @- {+ Z% o4 B. I! K
每当你在
0 D6 S1 J! u4 p5 f; Y轻言细语巧声笑. X6 r* U( x% K$ O, F4 @9 M" R
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like1 s' y0 _* b  O( ?% b' s. s2 I
By YeShell
* X- y: c( i0 K. c" s# u
) f" v! z( u) B& v' c/ F* \; mI know I like
7 p" ~* v& @# L7 y, M6 YThe song you sing7 f/ C' d, Z( J; h' y* [5 X0 s7 N
Although simply" n) L. f9 \; b! W/ T
Brother John, brother John8 H0 e( Y# F. b% V
Are you sleeping
4 N' [4 F# l# O! SIt sounds like a small creek
4 k7 n: ~: Y, YIn the morning cool breezes0 g- e6 F; g' S$ c+ S
$ C- I- X/ j% W: E3 w
I know I like$ X2 w( K# x- a
Your beautiful eyes
% E& c$ R0 `* B" mWhenever you are5 e3 C9 ~2 }: P( L
Happy or sorrow+ k' Z" U, |; E! G' Y; ?; n
They are always bright
) ?3 T/ B* G# o/ g) |But I prefer you smile  R, i3 W1 q$ [- o  s" {/ J1 T% i6 L
And would never cry
% `2 ]5 w3 ~6 E1 \1 d) m  l0 o
8 K: X" O$ `4 l* n" w% f& F/ F6 E5 nI know I like
: \& U3 y8 r% @0 uYour innocent smile
1 H* Q4 n; M* ]7 @3 y3 z* yIn the evening+ m/ E6 ]) G3 l! E' u
It looks like a crescent
% G! i  Z" W9 g6 SOf the silver sky$ K1 \4 s3 L* w9 K3 N( Z4 `8 h
After the day is dawning
1 J' @5 d7 T5 G6 {) T2 ^3 p5 cIt’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题