43 123
发新话题
打印

偃武修文——以文会友

偃武修文——以文会友

哈,看来维村人都比较斯文,不喜欢拳脚交加的。
" M9 c" `4 K3 s
- L- N( e% z1 S, V好,咱就来个偃武修文——以文会友:先上一个唐诗英译,承蒙指教:5 Z) z3 y# z/ A* e6 X% d

! w- p( x+ U) E4 J3 Z4 j. U; P. u. @* K- S: O

' q0 A) I/ G4 ~5 W% B4 @/ o" a, N送杜少府之任蜀州    Seeing off Du Shaofu taking office in Shu Zhou
% t+ G! y' o5 i8 B4 z0 g  x& a王勃              By Wang Bo / Translated by YeShell
4 g3 d5 U% q) L: m3 Y+ O
$ G! S  Z  ]) a, X  ]城阙辅三秦,       Three Qin guard the capital.
: T3 k7 x. V7 N
4 ]/ S# z/ [2 D! V风烟望五津;               Fog and smoke block your goal.7 U; a$ o( ?; k. g2 q: G; z) f9 H

; L( L- ?/ u! V4 _7 N8 u与君离别意,               We part at this moment because
8 ~2 S8 |  k: W; b1 x3 b+ _+ r
5 G; v' m1 k2 }8 L4 x. }5 i& D3 M同是宦游人。               We are both the Emperor’s officials.
- q9 t5 f" C( ^) S& C+ ^: A! R4 Q" `3 J
海内存知己,               You will have confidants everywhere
9 |" t5 o# ^3 A$ v& G/ b1 y8 A- @0 U8 f- N3 A, B
天涯若比邻;               We are still neighbors though you are far there# g- `( O" }3 ]5 f, l' w1 r

* w; v) N! `* ^7 U# f  w4 |, o无为在歧路,               Separating is not a reason" T9 O/ r$ b9 Y

  k( r/ o; u, f' @* x& J
儿女共沾巾。               For us to weep like common persons
, g  M# M0 |6 z  L; I* H

TOP

最近原创不少。。你文武全才啊

赞,翻译的很有味道

TOP

回复 2# 的帖子

谢老大先生。惭愧,惭愧!

TOP

TOP

抛砖引玉,再来,请方家接力——

赋得古原草送别     About Prairie Grass for the Farewell
) x8 c6 @8 I5 c: A  u3 {; T白居易                   By Bai Juyi / Translated by YeShell, w) V: A0 S: ]4 i$ P+ R
离离原上草,        The prairie grass is shaking its head,. \6 ]# P1 H" L- I0 h' K
一岁一枯荣;        Every year it gets green and then dead.
- K( p( ]- t1 ?! Y* J9 Q野火烧不尽,        Wild fire can’t kill it all,
0 I$ }* E) Q$ s( w" A, u$ N春风吹又生。        Which will revive when spring spreads.
0 j1 v4 J+ e! U4 c远芳侵古道,        The vast green invades the path,7 F3 L. A" F4 Z* m) u5 m
晴翠接荒城;        The blue sky connects the small town of sheds.
: Q- g9 j+ H% @又送王孙去,        I bid Wang Sun a fond farewell,5 c4 p+ j" l& t* W4 c/ y
萋萋满别情。        Then we said goodbye by the dense grass.

TOP

哈哈,再上宋词——

渔家傲                                 Yu Jia Ao
. x5 y: i& c3 _# c$ }& C李清照                                 By Li Qiangzhao / Translated by YeShell4 \: l$ G2 w: a7 D7 U
雪里已知春信至,                Sending signals of spring from snow,4 @& V) R% g+ o' y
寒梅点缀琼枝腻。                They hang on branches when it’s still cold.
6 l6 L1 B+ n) s+ W4 j7 m香脸半开娇旖旎,                Look like the smiling face of a little girl,
* O8 R% y6 G* o' ^' r当庭际,玉人浴出新妆洗。  Who has just come out from a bath in the patio.
6 i0 p( f5 V' k+ _造化可能偏有意,                It must be intentional," Q7 H# G- \2 a5 a' u5 g8 K4 f
故教明月玲珑地。                To make the moon so beautiful.: o3 _! U2 d/ A, C
共赏金尊沉绿蚁,                Reflecting the wine cup which is full,
5 g  J' w2 S% S: z) n% y莫辞醉,此花不与群花比。  Let us be drunk for the flowers that are exceptional.

TOP

英语功力

TOP

回复 7# 的帖子

再谢老大先生!果酱果酱。

TOP

自己献丑一首——

声声慢 思梅                     Sheng Sheng Man – Missing the Plum Flowers; D7 E# z: I+ M5 u" @. \0 i* M# e
一笑                                    By YeShell0 T  |/ v; k8 Z( a
淋蓑湿笠,                         Wetting my coat the foggy rain,
# |. D4 |! q0 |* V; h- ?似雾如丝,                         Just like endless strings,
) L$ K" E5 t* p, H* l# E5 ^希希沥沥淅淅。                  Hitting the ground and all things.3 d5 T7 X/ |% _! B- ?# X
最是伤心时节,却闻箫笛。A flute blew at this sorrow moment.- P$ Y9 E/ \* N: M
追魂索魄曲调,                  The music was so soul gnawing,
' F6 o9 W# O2 a竟不由,泪流长泣。           That I couldn’t help weeping.2 f" {! U2 T6 |( q7 [( j, m5 }
有恨处,问苍天,               I had hates in my heart and asked the heaven,8 z5 E; e7 N, y) Z9 L& P
怎不早生双翼?                   Why didn’t you give me a wing?
6 A& f% ~; M/ ~' w0 e$ b姹紫嫣红春色,                   It comes the colorful spring,. c) l3 y4 k# I2 m* Q# P
谁比那,冰清玉洁雕刻?    But no flowers are as pure as the plum,- q8 i- Y: h0 f( y! F- C) A
傲骨铮铮,                          Who’d never be afraid of the icy winds,
' o3 Q. W2 f$ H$ n7 s, X更有暗香袭袭。                   While speads its light fragrance in the morning.
: k, e# H5 `3 _; A孤高岂同百卉?                   Stand alone, gracefuly and bravely,
3 \  Y4 V$ ^- c) {8 [8 V任凭他,岁月雪逼。            Against the time and snow,
7 D% V3 Y, M8 ?) k. k4 F$ D5 `夺不去,这爱与思动九嶷! Which could never deprive the love and missing.

TOP

哈,现代诗也来一首——

爱你不容易6 s$ \5 g+ k( ^1 o
一笑YeShell. L% H5 P9 e. Q7 Y1 B- y
. y% _& H2 ?6 R" R- V  {
我要说爱你,! s# D, [# t9 Q5 [4 T! [+ Y: p. ]
真是不容易。# q7 Y' D6 x' k- d2 G5 z
多少横溢的才华,- J( b& @, j% {# E- b' W
消磨在无奈的生计;* N, P. c8 G) p# ~
多少奔放的青春,+ Y4 L# x" _4 F' |+ A
独守在难熬的孤寂。
& T7 I8 {' ?4 i: N: G, K
+ ~4 ~& X, Q9 d  K0 ~& J我要说爱你,6 w: {; t6 I" N2 [* U
真是不容易。4 a& _4 j, J& g! J4 M' M  b
有人拼搏奋起,
0 t+ \6 ?- J! E: q+ n) `却要遭受另眼歧视;
- K6 l4 l; h5 M5 m0 |9 F' Q" X0 s有人绝望无依,
" A5 w# q% p2 s只好将生命抛弃。

TOP

哈哈,这是大家的真实体验,这个“你”是——

XXXXXXXX的——加拿大!

TOP

《香消玉殒温哥华》主题歌——

TOP

谢“一男人”先生鼓励,某人一定加油,某日超过您!

TOP

再来一首——

我喜欢4 D7 V% R% `7 N% F1 j; f4 M/ C
一笑YeShell' L) o1 ?3 J1 v! J

, l* X4 T0 V  O+ D/ n3 h8 c我喜欢你的歌喉+ Q/ R" n/ F7 m
虽然只有
8 g2 j5 _7 @9 o6 I: _& K两只老虎漫步走
; q( U/ R* _* J1 a5 d* q却也自然如溪水流
2 `( M* Q: m3 f' g
' h+ y1 @0 n7 ^我喜欢你的明眸
1 I% ]. Z- Q0 [5 s+ j不管你是, V. R2 B0 k& O( S. S2 ]" o2 q
快乐还是心忧愁8 M8 l$ v9 O# f: h0 \$ r! @  ~9 b7 t
总有娇媚挂在眉头
$ l2 y; d! Q5 n- h. L$ k) }- [3 I( H0 S/ }; B
我喜欢你的唇角
8 F7 R$ ]5 E( I5 p每当你在
' B/ N5 ^" e+ x* N* Q/ A2 |轻言细语巧声笑% J' }! }# g) z( G
真像那月牙爬上了树梢

TOP

香消玉殒温哥华插曲——

TOP

回复 17# 的帖子

不错不错,拍成连续剧了?

TOP

回复 18# 的帖子

回老大先生:正在筹集资金中。。。

TOP

英文版——

I Know I Like# ?7 E1 Y1 q0 B  ]' D: K0 [
By YeShell
" B& Z5 t# N  S3 I9 N: H1 l8 n! j& N* x* m4 Z. z& o
I know I like. _/ o0 p! Z: K
The song you sing
9 g+ l/ [6 }  S% w. f. z" i9 WAlthough simply
5 s2 z# x7 O0 ~% s* sBrother John, brother John) H( Y1 a( A1 m. }# ~, L3 |; m
Are you sleeping* U) |- V, r, V- T
It sounds like a small creek& r+ B4 y: P' w2 ^3 F& p( _  P
In the morning cool breezes# i: _6 d% Y$ u+ Z+ r; Y
6 q+ I) ^% h1 I- S3 U/ W
I know I like
9 x. w$ k3 b) c* WYour beautiful eyes9 d! G- c# p* d1 E
Whenever you are
/ X+ U+ M3 J4 eHappy or sorrow2 {$ m4 ~2 D+ V5 Y  s- _: f  r6 H7 Z5 J3 u
They are always bright
! I/ X0 ^. ^! T$ z5 R7 a! UBut I prefer you smile
0 V1 w; Y+ V! e& `8 C- dAnd would never cry
2 n5 A8 W* a8 \- o: X% D+ U6 r. ^. G' z* A3 c+ k$ B
I know I like
9 [9 T( W1 ?# S2 A3 O$ p. KYour innocent smile. F8 H  b0 X8 }# h' O& I
In the evening
2 U2 r7 I/ t/ J5 ~It looks like a crescent
! w+ t2 O; D. b1 ZOf the silver sky1 K% B% ?) @, A: O, X% K, b! P
After the day is dawning
5 s& L( x: Q1 N7 m8 Z7 _* n- @It’s my soul’s sunshine

TOP

香消玉殒温哥华插曲英文版——

TOP

不错

在维多利亚拍?演员找得如何?

TOP

 43 123
发新话题